Points de vues
Musique et Cinéma
Recherches & Offres
Télévision & Radio
Internet & Multimédia
Livres & Presse
Infos pratiques
Ecoles de cinéma
Stages et Emplois
Concours et Aides
Diffusez vos films

Annuaire boutique
Librairie Lis-Voir
PriceMinister
Amazon
Fnac





Frequently Asked Questions   Search   Home

Objectif Cinéma : Forum > Gazette du doublage > Les comédien / doubleurs des Simpsons en grève
Auteur
Sujet    Post New Thread     Post A Reply
De Marc
05.04.2004 16:50
Find more posts by Marc

Les doubleurs des Simpsons en grève

Les acteurs chargés du doublage du dessin animé refusent de travailler suite à un conflit concernant le renouvellement de leur contrat.

Les acteurs des Simpsons, Dan Castellaneta (Homer), Julie Kavner (Marge), Hank Azaria (Moe, Apu et d'autres), Harry Shearer (M. Burns et d'autres), Yeardley Smith (Lisa) et Nancy Cartwright (Bart) touchent 125 000 dollars par épisode depuis trois ans.

D'après Variety, ils réclament désormais 360 000 dollars par épisode à la Fox. Les acteurs exigent donc d'être payés huit millions de dollars pour les 22 épisodes de la 16e saison ! Le début de la production de la saison 2004-2005 a ainsi déjà pris du retard.

Source : www.actustar.com

De Arachnée
05.04.2004 16:56
Find more posts by Arachnée

Tu aurais préciser que tu parlais des comédiens américains!
J'ai cru que c'était les nôtres et qu'on allait encore devoir supporter de nouveaux changements de voix dans une série.
Ouf ça va, mon coeur va pouvoir repartir! :-)

De Marc
05.04.2004 17:05
Find more posts by Marc


Je pensais que c'etait indui dans le texte, ou alors c'est qu'enfin les acteurs sont paye tres convenabelement ...

8 million de dollard en france on peu attendre non ?

De Arachnée
05.04.2004 17:46
Find more posts by Arachnée

360 000 dollars par épisode?
Ah oui en France c'est pas demain la veille!!

De Arachnée
05.04.2004 20:16
Find more posts by Arachnée

Au fait j'aimerais préciser deux points:

1) On ne dit pas "doubleurs" mais comédiens de doublage.
2) Dans ce cas précis on ne parle pas de "doublage", puisqu'on ne double pas une version originale dans une autre langue, ni de "post-synchronisation" car l'image est crée à partir de la voix. (comme c'était le cas en France pour la dernière série de "Lucky Luke" en date).

Merci à mon informateur secret pour le 2ème point! ;-)

< Sujet précédent    Sujet suivant >
Nouveau Sujet
Liste des forums :