Points de vues
Musique et Cinéma
Recherches & Offres
Télévision & Radio
Internet & Multimédia
Livres & Presse
Infos pratiques
Ecoles de cinéma
Stages et Emplois
Concours et Aides
Diffusez vos films

Annuaire boutique
Librairie Lis-Voir
PriceMinister
Amazon
Fnac





Frequently Asked Questions   Search   Home

Objectif Cinéma : Forum > Gazette du doublage > Docteur Who (2005)
Auteur
Sujet    Post New Thread     Post A Reply
De Elvis
21.10.2005 18:23
Find more posts by Elvis

Quelqu'un aurait-il eu vent du doublage de cette série qui doit passer sur France 4 (pourquooooooooooooooooooooooooi!!! M...! C'est pas vraiiiiiiiiiiii!!!).

De Elvis
21.10.2005 18:24
Find more posts by Elvis

Merci d'avance.

De Mathis
06.11.2005 11:44
Find more posts by Mathis
le doublage

Version française : Dubbing Brothers

Adaptation : Claude Wortemann

Directeur artistisque : David Macaluso

Doctor Who (Christopher Eccleston) : David Manet

Rose Tyler (Billie Piper) : Géraldine Frippiat
Cassandra (Zoe Wanamaker) : Carine Seront
Jabe (Yasmin Bannerman) : Sophie Landresse
Voix ordinateur (Sara Stewart) : Valérie Muzzi
Raffalo (Beccy Armory) : Marielle Ostrowski
Caroline Finch (Elli Garnett) : Joëlle Franco
Clive Finch (Mark Benton) : Lionel Bourguet
Jackie Tyler (Camille Coduri) : Nathalie Hons
Mickey Smith (Noel Clarke) : Philippe Allard

De Elvis
31.12.2006 11:11
Find more posts by Elvis

J'ai vu un bout de "L'invasion de Noël", vous savez qu'ils ont failli appeler ça en français "L'invasion à Noël" (si!)

Le docteur change de tête mais conserve sa voix (faut que je vérifie). Que dire, je ne trouve pas les mots, la sonde "Guinévéré" alors que "Guenièvre" aurait fait l'affaire...

Pff! Je jette l'éponge, de toute façon "Docteur Who" tout le monde s'en fiche ici. Vivement la sortie du coffret dvd.

De MICHOU
31.12.2006 21:44
Find more posts by MICHOU

OUHOUHOUH!!!!Docteur Who c'est trop top moumoute,Bisous les garçons!!!!

De Elvis
01.01.2007 00:27
Find more posts by Elvis

Je n'ai pas compris, désolé...

De Elvis
01.01.2007 00:34
Find more posts by Elvis

Yves, je suis votre plus grand fan...

De Elvis
13.01.2007 20:40
Find more posts by Elvis

Comment vous adapteriez ça, vous:

"Sycorax rock"

NB: Les Sycorax sont une race extraterrestre.

Paraît que l'épisode "The Idiot's Lantern" devient: "L'hystérique de l'étrange lucarne".

Nom de Dieu, qui va doubler "Torchwood" et "Sarah Jane's adventures" ou "Robin des bois"...

De Elvis
13.01.2007 20:43
Find more posts by Elvis

Je reprécise le contexte pour les Sycorax: ils envoient un message au PM anglais disant en substance un truc du style: on va vous réduire à l'esclavage, on va vous bouffer tout cru, etc... Et ils terminent en disant "Sycorax rock".

De Focus
14.01.2007 04:33
Find more posts by Focus

"Les Syncorax déchirent" :s (je me sentirais moins seul si quelqu'un proposait un truc pire!!!)

De Elvis
14.01.2007 07:18
Find more posts by Elvis

Pas mal, avec un ami on étaient tombés d'accord sur "Les Sycorax assurent".

En vfb ça donne: "Les Sycorax sont des rocs".

Je ne vous parle pas pour l'instant de la vanne sur "The Lion King" parce qu'il faut que je vérifie un truc, mais vous saisissez ma douleur...

De Elvis
20.01.2007 13:36
Find more posts by Elvis

La question du jour:

Pourquoi n'y a t'-il plus de carton de doublage au générique de fin? (en fait il y en a un mais je suis imprécis pour le moment, afin de voir si quelqu'un suit).

Ce n'est pô de ma faute, j'espère... ;-)

De Elvis
20.01.2007 13:48
Find more posts by Elvis

Entendu dans "Rise of the Cybermen" Première partie...

"How will you do that from beyond the grave?" devient "Et comment comptez vous le faire depuis votre demeure finale?"

De boris
27.01.2007 03:23
Find more posts by boris

c'est la saison 3 ou 2 ? la 2 est passé au québec viveman la 3 ime saison.

De Elvis
27.01.2007 04:40
Find more posts by Elvis

La saison 2...

La saison 3 ne sera diffusée en Grande Bretagne que dans quelques mois. Seul un spécial, "La mariée récalcitrante" a été diffusé sur la Beeb le 25 décembre.

De M.G
27.01.2007 11:17
Find more posts by M.G

Il me manque juste Alexandre Gillet sur ce bon docteur !

De Elvis
27.01.2007 13:46
Find more posts by Elvis

Mais mon cher si Mediadub chopait le contrat et que le comédien dont vous parlez récupérait le Docteur (comme dans "Casanova", c'est ça?) je referais Woodstock dans mon salon...

Même mon neveu de 8 ans a pigé que le Docteur avait conservé sa voix entre sa neuvième et sa dixième vie.

Je ne sais pas moi, ça me fait même regretter Ferrière, Sarfati et consorts dans l'ancienne série. Un doublage SOFI! Je regrette un doublage SOFI! Le deuxième cette année en plus...

On pourrait organiser un Doctorthon pour payer la différence de cout et les droits DAD-R. La première série a duré de 1963 à 1989, j'imagine bien que c'est rentré en ligne de compte.

De M.G
27.01.2007 21:16
Find more posts by M.G

Dans Casanova et dans Secret Smile (excellente fiction de nos amis anglais).

Pour Woodstock je ne sais pas, mais si ça peut déjà ressemble à l'ile de Wight ce serait un bon début.

De Elvis
27.01.2007 21:30
Find more posts by Elvis

Je ne rêve pas, la saison 3 est tournée, la saison 4 signée (de toute façon le Docteur devrait se régénérer au cours de celle-là)... Je doute que la série change de boite.

Le dessin animé, peut-être... Non, même pas Wight, l'ile de Gilligan à la rigueur.

De Elvis
27.01.2007 21:35
Find more posts by Elvis

Ca m'épate qu'il n'y ait pas de carton cette année...

De Elvis
27.01.2007 21:53
Find more posts by Elvis

J'ai fait une petite promenade en Tardis et j'ai vu que le doublage de cette série fait l'unanimité (...)

De M.G
27.01.2007 22:54
Find more posts by M.G

Ce dernier message était il ironique ? Quoi qu'il en soit les voyages dans le temps et l'espace peuvent troubler la pensée de l'homme le plus intègre lorsque celui ci évoque les sujets qui lui tiennent à coeur.


Ps: Gilligan ! C'est l'ile aux trésors... oubliés.

De Elvis
28.01.2007 07:29
Find more posts by Elvis

"Ce dernier message était il ironique ?"

Ben, euh... C'est à dire... A votre avis?

De Elvis
28.01.2007 07:44
Find more posts by Elvis

"et rappelle toi que « critique », ce n’est pas un métier d’enfant.(dixit defunes)"

J'adorerais qu'on me la sorte, celle-là...

De Elvis
28.01.2007 08:22
Find more posts by Elvis

Si un des d.a. souhaite venir s'exprimer ici, qu'il ne se gêne surtout pas, il sera traité avec tous les égards dûs à un invité.

S'il souhaite nous accorder une interview, ce sera avec le plus grand plaisir et ce sera fait avec la bienveillance qui me caractérise, bienveillance redoublée depuis que j'ai donné vendredi une interview qui fera de moi la risée du monde occidental et qui m'obligera sans doute à changer de métier.

Et puis je suis la dernière personne qu'on pourrait accuser de préjugé anti-doublage belge, même si quelqu'un a essayé ici il y a quelques temps.

Entre parenthèses, je me suis fait la remarque en allant sur le sympathique site dont j'ai donné le lien, que si des jeunes français s'intéressaient à cette série (idée qui me fascine), le client pourrait peut-être commencer à réfléchir un peu à tout ça.

De Thierry Attard
25.02.2007 12:39
Find more posts by Thierry Attard

Saison 2 terminée, au moins ils ont essayé de ne pas saloper le final en deux parties... J'ai noté que l'annonce du spécial de Noël a tout simplement été zappée, faut pas avoir peur les gars... "The Runaway Bride", c'est si dur à traduire comme titre, hein?

Si vraiment c'est la même boite qui doit doubler la saison 3 ou "Torchwood" qu'ils filent ça aux gens de "Sugar Rush"...

De Thierry Attard
25.02.2007 12:45
Find more posts by Thierry Attard
Sugar Rush

Mademoiselle Baran sur le personnage principal, Fanny Roy doit doubler Sugar (de mémoire), Philippe Résimont fait le père - Nom de Dieu, Résimont! C'est pas rien...

Je crois me souvenir que c'est Daniel Nicodeme qui dirige et à part une erreur d'adapt qui aurait mérité un exil sur l'île de Gilligan, le doublage est nickel.

De Thierry Attard
07.04.2007 13:40
Find more posts by Thierry Attard
Fini de rire...

Vu ce matin le final de la saison 2 en vf avec ma nièce et un de mes neveux, je vous passe les détails sur l'adapt affligeante mais en plus ils n'ont même pas doublé les répliques de la mariée à la fin. Elle remuait les lèvres mais rien ne sortait!

J'en ai marre, faut faire quelque chose. J'envisage de faire un papier sur le sujet.

De M.G
07.04.2007 14:10
Find more posts by M.G

"Elle remuait les lèvres mais rien ne sortait!"

Je ne prends pas la défense de ceux qui vous chagrinent, mais je dois dire que parfois en VO le/la comédien(ne) remue les lèvres mais ne dit rien (pas de son direct, pas de mixage digne de ce nom, parkinson des lèvres du/de la comédien(ne)). Doit on pour autant systématiquement remplir les "blancs" ?

Ps: Je précise que je n'ai pas vu l'épisode pré-cité, aussi est-ce une réflexion d'ordre général qui n'est peut être pas de mise dans le cas d'espèce.

De Thierry Attard
07.04.2007 15:36
Find more posts by Thierry Attard

Trois ou quatre phrases passées à l'as, quand même!

De Thierry Attard
07.04.2007 15:38
Find more posts by Thierry Attard

Est-ce utile que je précise qu'il m'a été donné l'opportunité de voir la version originale...

De Arachnée
07.04.2007 15:57
Find more posts by Arachnée

"Sugar Rush (...) à part une erreur d'adapt qui aurait mérité un exil sur l'île de Gilligan, le doublage est nickel."

Il y aussi Aurélien Ringelheim qui double un garçon amoureux de l'héroïne. Je confirme que le doublage est très bon. Preuve en est qu'on ne se rend jamais compte que le doublage est...belge (c'est un bon compliment non? lol).

De Thierry Attard
07.04.2007 16:01
Find more posts by Thierry Attard

Donc de deux choses l'une, soit on confie "Docteur Who" et "Torchwood" aux gens qui ont traité "Sugar Rush". Soit on rapatrie la série en France.

Et vu mon humeur je suis partisan de la deuxième solution, après il y en a certains qui ont le culot de me dire que je ne suis pas à même d'apprécier un doublage pour cause de manque d'"étaiement". Soit on fait du bon boulot, soit... (remplissez le blanc)

De Thierry Attard
08.04.2007 09:02
Find more posts by Thierry Attard

Mon ami Georges m'a envoyé un lien d'un extrait de la série classique... Le doublage était incontestablement plus réussi que le doublage fait en Belgique et pourtant c'est du SOFI.

Les Daleks sont efficacement doublés, ils disent "exterminer" (et pas "extermination", nom de Dieu!) Le son des Daleks est retravaillé à l'identique de la VO.

Et c'est du SOFI!!!

De vin
08.04.2007 12:28
Find more posts by vin
docteur who

je suis fan de docteur who et je suis fan de doublage depuis mon enfance.
J'ai rencontré l'équipe qui a doublé doct who.
Ils sont les premiers à pleurer l'adaptation catastrophique.
J'ai quelques exemples de "sauvetage de traduction" sur plateau, je vous les ferai transférer, c'est à noter.
Le choix d'avoir garder la voix de David Manet vient du client. Il y a eu un casting.
Le non doublage de Catherine tate a la fin de la saison deux est une erreur parisienne. Sabotage?
vu qu'ils ne savaient pas si ce personnage allait devenir important dans la série, ils ont enregistré 4 pistes avec 4 comédiennes différentes, arrivé à paris, ils n'ont pas écouté les pistes différentes et ont choisi la première (carole Baillen) et puis.... LA diffusion.... personne ne sait ce qui s'est passé mais ca s'est passé entre le mix (en Belgique) et la diffusion.

au niveau du jeu, je dois avouer que je trouve ca pas mal meme si je ne suis pas d'accord avec tout le casting....
enfin bref, ce n'est quand meme pas a comparer a la sofi...

De Thierry Attard
08.04.2007 12:40
Click Here to Email Thierry Attard   Find more posts by Thierry Attard

Pourriez-vous, s'il vous plait, avoir l'extrème gentillesse de bien vouloir me contacter par courriel.

Note incidente, je l'ai déjà dit, "Doctor Who" est ma série préférée depuis 1982.

Je vous remercie d'avance.

Cordialement,


Thierry Attard (Objectif Cinéma/La Gazette du doublage)

De Thierry Attard
08.04.2007 12:43
Find more posts by Thierry Attard

Oh, en l'espèce je ne doute pas une seule seconde du talent des comédiens (notamment un que j'ai pu apprécier sur "Cobra 11") mais je maintiens ma comparaison avec la SOFI, aussi cruelle soit-elle.

De Thierry Attard
08.04.2007 12:57
Find more posts by Thierry Attard

Lorsque j'aurais les dvd de la saison 2 entre les mains je vais entamer le travail préparatoire pour mon article ce qui nous laisse un peu de marge pour une éventuelle discussion constructive et pacifique avec les parties concernées, je pousserai même la politesse jusqu'à prévenir avant intégration.

De Thierry Attard
14.04.2007 13:56
Find more posts by Thierry Attard

Nom d'un chien! On me dit que le coffret est sorti et impossible de mettre la main dessus! L'année dernière dans une chaîne de magasin originaire d'allemagne (indice: la planète avec un anneau), deux exemplaires de la saison 1 et on a chopé le deuxième.

Là ils ont dû considérer que ça ne valait pas le coup. C'est terrible le traitement de cette série en France, c'est abominable... Non seulement le doublage est pitoyable, le format est recadré mais en plus on ne les trouve pas!

De Joëlle
14.04.2007 14:11
Find more posts by Joëlle

Je n'y connais rien alors, ne vous moquez pas de moi.

Mais je viens d'aller sur fnac.fr : ils ont l'intégrale de la saison 2 à 31,99€.

C'est ça que vous cherchez?

Il y a aussi l'intégrale de la saison 1.

De Joëlle
14.04.2007 14:15
Find more posts by Joëlle

J'avais pas cliqué partout :

... et il y en a deux autres importés des Etats-unis.

De Thierry Attard
14.04.2007 16:00
Find more posts by Thierry Attard

Bon, je la refais... L'idée c'était de le trouver dans la chaîne spécialisée à côté de l'hyper du coin, chaîne où j'avais trouvé la saison 1. C'est donc si illégitime?!

De Joëlle
14.04.2007 16:04
Find more posts by Joëlle

Moi, c était pour vous rendre service !

De Thierry Attard
14.04.2007 16:15
Find more posts by Thierry Attard

Vous l'avez fait, d'une certaine façon. Ma blonde va aller voir à la Fnac près de son lieu de travail... ;-)

< Sujet précédent    Sujet suivant >
Nouveau Sujet
Liste des forums :